Йоан 9

Верен

от Veren
1 И когато минаваше, видя един човек, който беше сляп по рождение.2 И учениците Му Го попитаха, като казаха: Равви, кой е съгрешил – този човек или родителите му, за да се роди сляп?3 Иисус отговори: Нито този човек, нито родителите му са съгрешили, а за да се изявят в него Божиите дела.4 Ние трябва да вършим делата на Този, който Ме е пратил, докато е ден; иде нощ, когато никой не може да работи.5 Докато съм в света, Аз съм светлината на света.6 Като каза това, плюна на земята, направи кал с плюнката и намаза с калта очите на слепия;7 и му каза: Иди, умий се в къпалнята Силоам, което значи Пратен. И така, той отиде, уми се и дойде прогледнал.8 А съседите и онези, които го бяха виждали по-рано, че беше просяк, казваха: Не е ли този, който седеше и просеше?9 Едни казваха: Той е; други казваха: Прилича на него. Той каза: Аз съм.10 Тогава му казаха: Как ти се отвориха очите?11 Той отговори: Човекът, който се нарича Иисус, направи кал, намаза очите ми и ми каза: Иди на Силоам и се умий. И така, отидох и като се умих, прогледнах.12 Тогава му казаха: Къде е Той? Каза: Не зная.13 Заведоха някогашния слепец при фарисеите.14 А беше събота, когато Иисус направи калта и му отвори очите.15 И така, фарисеите също го попитаха пак как е прогледнал. И той им каза: Кал сложи на очите ми, умих се и гледам.16 Затова някои от фарисеите казваха: Този Човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения?[1] И възникна разцепление помежду им.17 Казват пак на слепеца: Ти какво казваш за Него, като ти е отворил очите? И той каза: Пророк е.18 Но юдеите не вярваха, че той е бил сляп и е прогледнал, докато не повикаха родителите на прогледналия19 и ги попитаха, казвайки: Този ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?20 Родителите в отговор казаха: Знаем, че този е нашият син и че се е родил сляп;21 а как сега вижда, не знаем или кой му е отворил очите, не знаем; него питайте, той е пълнолетен, сам нека говори за себе си.22 Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите се бяха споразумели вече помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал като Христос.23 Затова родителите му казаха: Той е пълнолетен, него питайте.24 И така, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му казаха: Отдай слава на Бога; ние знаем, че този Човек е грешник.25 А той отговори: Дали е грешник, не зная; едно зная – че бях сляп, а сега виждам.26 Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите?27 Отговори им: Казах ви вече и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици?28 Тогава те го изругаха и казаха: Ти си Негов ученик, а ние сме ученици на Мойсей.29 Ние знаем, че на Мойсей Бог е говорил, а Този не знаем откъде е.30 Човекът в отговор им каза: Това е чудно, че вие не знаете откъде е, но Той ми отвори очите.31 Знаем, че Бог не слуша грешници, а ако някой се бои от Бога и върши Божията воля, него слуша.32 А пък от началото на света не се е чуло някой да е отворил очите на сляпороден човек.33 Ако този Човек не беше от Бога, нямаше да може нищо да направи[2].34 Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха навън.35 Иисус чу, че го изпъдили навън, и като го намери, каза: Ти вярваш ли в Божия Син?36 Той в отговор каза: А кой е Той, Господине, за да вярвам в Него?37 Иисус му каза: И видял си Го, и който говори с теб, Той е.38 А той каза: Вярвам, Господи! И Му се поклони.39 И Иисус каза: За съд дойдох Аз на този свят: за да виждат невиждащите, а виждащите да ослепеят.40 Някои от фарисеите, които бяха с Него, чуха това и Му казаха: Да не сме и ние слепи?41 Иисус им каза: Ако бяхте слепи, нямаше да имате грях, но сега казвате, че виждате, и затова грехът ви остава.

Йоан 9

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Und als er vorbeiging, sah er einen Menschen, der blind war von Geburt an. (Йн 9:32)2 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Rabbi, wer hat gesündigt, sodass dieser blind geboren ist, er oder seine Eltern?3 Jesus antwortete: Weder dieser hat gesündigt noch seine Eltern; sondern an ihm sollten die Werke Gottes offenbar werden! (Пс 146:8; Лк 13:2; Йн 11:4)4 Ich muss die Werke dessen wirken, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann. (Лк 2:49)5 Solange ich in der Welt bin, bin ich das Licht der Welt. (Лк 1:78; Лк 2:32; Йн 8:12)6 Als er dies gesagt hatte, spie er auf die Erde und machte einen Brei mit dem Speichel und strich den Brei auf die Augen des Blinden (Мк 8:23)7 und sprach zu ihm: Geh hin, wasche dich im Teich Siloah (das heißt übersetzt: »Der Gesandte«)! Da ging er hin und wusch sich und kam sehend wieder. (4 Цар 5:10; Неем 3:15; Ис 8:6; Йн 9:4)8 Die Nachbarn nun, und die ihn zuvor als Blinden gesehen hatten, sprachen: Ist das nicht der, welcher dasaß und bettelte? (Рут 1:19; Д А 3:2)9 Etliche sagten: Er ist’s! — andere aber: Er sieht ihm ähnlich! Er selbst sagte: Ich bin’s!10 Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen geöffnet worden? (Екл 11:5; Йн 9:15; Йн 9:26)11 Er antwortete und sprach: Ein Mensch, der Jesus heißt, machte einen Brei und bestrich meine Augen und sprach zu mir: Geh hin zum Teich Siloah und wasche dich! Als ich aber hinging und mich wusch, wurde ich sehend. (Йн 9:7)12 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er antwortete: Ich weiß es nicht! (Йн 5:12)13 Da führten sie ihn, der einst blind gewesen war, zu den Pharisäern.14 Es war aber Sabbat, als Jesus den Teig machte und ihm die Augen öffnete. (Йн 5:10)15 Nun fragten ihn auch die Pharisäer wieder, wie er sehend geworden war. Und er sprach zu ihnen: Einen Brei hat er auf meine Augen gelegt, und ich wusch mich und bin nun sehend! (Йн 9:10; Йн 9:26)16 Da sprachen etliche von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott, weil er den Sabbat nicht hält! Andere sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es entstand eine Spaltung unter ihnen. (Лк 6:7; Лк 6:9; Лк 13:14; Йн 3:2; Йн 7:12; Йн 7:43; Йн 9:31)17 Sie sprachen wiederum zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, weil er dir die Augen geöffnet hat? Er aber sprach: Er ist ein Prophet! (Лк 7:16; Йн 4:19)18 Nun glaubten die Juden nicht von ihm, dass er blind gewesen und sehend geworden war, bis sie die Eltern des Sehendgewordenen gerufen hatten. (Бит 19:14)19 Und sie fragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von dem ihr sagt, dass er blind geboren ist? Wieso ist er denn jetzt sehend? (Йн 9:8; Д А 3:10; Д А 4:14)20 Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, dass dieser unser Sohn ist und dass er blind geboren ist;21 wieso er aber jetzt sieht, das wissen wir nicht; und wer ihm die Augen geöffnet hat, wissen wir auch nicht. Er ist alt genug; fragt ihn selbst. Er soll selbst für sich reden!22 Das sagten seine Eltern deshalb, weil sie die Juden fürchteten; denn die Juden waren schon übereingekommen, dass, wenn einer ihn als den Christus anerkennen würde, dieser aus der Synagoge ausgeschlossen werden sollte. (Пр 29:25; Йн 7:13; Йн 12:42; Йн 16:2)23 Darum sprachen seine Eltern: Er ist alt genug; fragt ihn selbst!24 Da riefen sie zum zweiten Mal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, dass dieser Mensch ein Sünder ist. (И Н 7:19; Йн 7:24; Йн 7:51; Йн 8:15; Йн 8:46; Йн 9:16; 1 Кор 4:5; 1 Йн 2:20)25 Da antwortete jener und sprach: Ob er ein Sünder ist, weiß ich nicht. Eines weiß ich: dass ich blind war und jetzt sehend bin!26 Sie sprachen aber wiederum zu ihm: Was hat er mit dir gemacht? Wie hat er dir die Augen geöffnet?27 Er antwortete ihnen: Ich habe es euch schon gesagt, und ihr habt nicht darauf gehört; warum wollt ihr es noch einmal hören? Wollt auch ihr seine Jünger werden? (Лк 9:62)28 Sie beschimpften ihn nun und sprachen: Du bist sein Jünger! Wir aber sind Moses Jünger. (Мт 5:11; Йн 5:45)29 Wir wissen, dass Gott zu Mose geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist. (Мал 3:22; Йн 7:27)30 Da antwortete der Mensch und sprach zu ihnen: Das ist doch verwunderlich, dass ihr nicht wisst, woher er ist, und er hat doch meine Augen geöffnet. (Ис 29:14; Ис 42:7; Мт 16:2)31 Wir wissen aber, dass Gott nicht auf Sünder hört; sondern wenn jemand gottesfürchtig ist und seinen Willen tut, den hört er. (1 Цар 2:30; Пс 34:16; Пс 66:18; Пс 145:19; Мал 3:16; 1 Йн 3:21)32 Von Ewigkeit her hat man nicht gehört, dass jemand einem Blindgeborenen die Augen geöffnet hat.33 Wenn dieser nicht von Gott wäre, so könnte er nichts tun! (Йн 3:2; Йн 9:16; Д А 5:38)34 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren und willst uns lehren? Und sie stießen ihn hinaus. (Ис 66:5; Йн 9:2)35 Jesus hörte, dass sie ihn ausgestoßen hatten, und als er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? (Пс 12:6; Соф 3:19; Йн 3:16; Йн 20:31; Д А 26:27)36 Er antwortete und sprach: Wer ist es, Herr, damit ich an ihn glaube?37 Jesus aber sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist es! (Йн 4:26; Йн 9:25)38 Er aber sprach: Ich glaube, Herr! und fiel anbetend vor ihm nieder. (Мт 14:33; Йн 11:27; Йн 20:28; Д А 8:37)39 Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht in diese Welt gekommen, damit die, welche nicht sehen, sehend werden und die, welche sehen, blind werden. (Мт 13:13; Лк 2:34; Йн 3:19; Д А 26:18; 1 Пет 2:9)40 Und dies hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind denn auch wir blind? (Рим 2:17; Отк 3:17)41 Jesus sprach zu ihnen: Wenn ihr blind wärt, so hättet ihr keine Sünde; nun sagt ihr aber: Wir sind sehend! — deshalb bleibt eure Sünde. (Ис 5:21; Лк 12:48; Лк 18:14; Йн 15:22; Йн 15:24)