от Veren1Тогава ГОСПОД каза на Мойсей: Ето, поставих те бог на фараона, и брат ти Аарон ще ти бъде пророк.2Ти ще говориш всичко, което ти заповядвам, а брат ти Аарон ще говори на фараона да пусне израилевите синове от земята си.3А Аз ще закоравя сърцето на фараона и ще умножа знаменията Си и чудесата Си в египетската земя.4И фараонът няма да ви послуша и Аз ще положа ръката Си на Египет, и с велики присъди ще изведа от египетската земя Своите войнства, Своя народ, израилевите синове.5И египтяните ще познаят, че Аз съм ГОСПОД, когато простра ръката Си над Египет и изведа израилевите синове изсред тях.6И Мойсей и Аарон направиха така. Както им заповяда ГОСПОД, така направиха[1].7А Мойсей беше на осемдесет години, а Аарон – на осемдесет и три години, когато говориха на фараона.8И ГОСПОД говори на Мойсей и на Аарон и каза:9Когато ви говори фараонът и каже: Докажете се чрез чудо! – тогава кажи на Аарон: Вземи жезъла си и го хвърли пред фараона, за да стане змия.10Тогава Мойсей и Аарон влязоха при фараона и направиха, както заповяда ГОСПОД[2]: Аарон хвърли жезъла си пред фараона и пред слугите му и жезълът стана змия.11Но фараонът повика мъдреците и заклинателите и те, египетските магьосници, направиха същото със заклинанията си.12Защото хвърлиха всеки жезъла си и те станаха змии; но Аароновият жезъл погълна техните жезли.13А сърцето на фараона се закорави[3] и той не ги послуша, както ГОСПОД беше говорил.14И ГОСПОД каза на Мойсей: Сърцето на фараона се закорави, той отказва да пусне народа.15Иди утре при фараона – ето, той излиза да отиде при водата – а ти застани на брега на реката, за да го срещнеш, и вземи в ръката си жезъла, който се беше превърнал на змия.16И му кажи: ГОСПОД, Бог на евреите, ме изпрати при теб и казва: Пусни народа Ми, за да Ми послужи в пустинята! Но ето, досега ти не послуша.17Така говори ГОСПОД: От това ще познаеш, че Аз съм ГОСПОД: ето, с жезъла, който е в ръката ми, ще ударя върху водата, която е в реката, и тя ще се превърне в кръв.18Рибите, които са в реката, ще измрат и реката ще се усмърди, и египтяните ще се гнусят да пият вода от реката.19Тогава ГОСПОД каза на Мойсей: Кажи на Аарон: Вземи жезъла си и простри ръката си над водите на Египет, над реките му, над каналите, над езерата му и над всичките им водоеми, за да станат кръв! И по цялата египетска земя ще има кръв – и в дървените, и в каменните съдове.20И Мойсей и Аарон направиха, както заповяда ГОСПОД; и Аарон вдигна жезъла и удари водата, която беше в реката, пред фараона и пред слугите му; и всичката вода, която беше в реката, се превърна в кръв.21И рибите, които бяха в реката, измряха и реката се усмърдя, така че египтяните не можеха да пият вода от реката; и кръвта беше по цялата египетска земя.22Но и египетските магьосници със заклинанията си направиха същото[4]. И сърцето на фараона се закорави, и той не ги послуша, както беше казал ГОСПОД.23И фараонът се обърна и си отиде у дома си, без да вземе присърце и това.24А всичките египтяни копаха около реката, за да намерят вода за пиене, защото не можеха да пият вода от реката.25И се изпълниха седем дни, след като ГОСПОД удари реката.
Изход 7
Schlachter 2000
от Genfer Bibelgesellschaft1Und der HERR sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich dem Pharao zum Gott[1] gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet[2] sein. (Изх 4:15)2Du sollst alles reden, was ich dir gebieten werde, und dein Bruder Aaron soll es dem Pharao sagen, dass er die Kinder Israels aus seinem Land ziehen lassen soll. (Изх 6:29)3Aber ich will das Herz des Pharao verhärten, damit ich meine Zeichen und Wunder im Land Ägypten zahlreich werden lasse. (Изх 4:21; Неем 9:9; Пс 78:12; Пр 21:1)4Und der Pharao wird nicht auf euch hören, sodass ich meine Hand an Ägypten legen und mein Heer, mein Volk, die Kinder Israels, durch große Gerichte aus dem Land Ägypten führen werde. (Изх 6:6)5Und die Ägypter sollen erfahren, dass ich der HERR bin, wenn ich meine Hand über Ägypten ausstrecke und die Kinder Israels herausführe aus ihrer Mitte. (Изх 7:17; Ис 26:9; Ез 32:15)6Und Mose und Aaron handelten genau so; wie ihnen der HERR geboten hatte, genau so handelten sie. (Лк 1:3)7Und Mose war 80 Jahre alt und Aaron 83 Jahre alt, als sie zu dem Pharao redeten. (Д А 7:23; Д А 7:30)8Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach: (Изх 7:1)9Wenn der Pharao zu euch sagen wird: Tut ein Zeichen, um euch auszuweisen!, so sollst du zu Aaron sagen: Nimm deinen Stab und wirf ihn vor den Pharao hin! — dann wird er zur Schlange werden. (Изх 4:3; Изх 4:17; Ис 7:11; Мт 12:38; Йн 2:18; Йн 6:30)10Da gingen Mose und Aaron zum Pharao und handelten genau so, wie der HERR es ihnen geboten hatte. Und Aaron warf seinen Stab vor den Pharao und vor seine Knechte hin, und er wurde zur Schlange. (Ам 9:3)11Da rief der Pharao die Weisen und Zauberkundigen. Und auch die ägyptischen Zauberer taten dasselbe mit ihren Zauberkünsten. (Изх 7:22; Изх 8:7; Изх 8:18; Дан 2:2)12Und jeder warf seinen Stab hin, und es wurden Schlangen daraus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.13Doch das Herz des Pharao verstockte sich, und er hörte nicht auf sie, so wie der HERR es gesagt hatte. (Изх 7:4; Изх 7:21; Зах 7:11; Рим 1:21; Рим 2:5; Рим 9:18)
Die erste Plage: Wasser wird zu Blut
14Und der HERR sprach zu Mose: Das Herz des Pharao ist verstockt; er weigert sich, das Volk ziehen zu lassen. (Изх 8:15; Изх 10:1; Евр 12:25)15Geh am Morgen hin zum Pharao; siehe, er wird hinaus ans Wasser gehen; tritt ihm entgegen am Ufer des Nils und nimm den Stab in deine Hand, der zur Schlange geworden ist, (Изх 8:20; Ез 29:3)16und sprich zu ihm: Der HERR, der Gott der Hebräer, hat mich zu dir gesandt, um dir zu sagen: Lass mein Volk ziehen, damit es mir in der Wüste dient! Aber siehe, du hast bisher nicht hören wollen. (Изх 7:26; Ос 2:16)17Darum, so spricht der HERR: Daran sollst du erkennen, dass ich der HERR bin: Siehe, ich will mit dem Stab, den ich in meiner Hand habe, das Wasser schlagen, das im Nil ist, und es soll in Blut verwandelt werden, (Изх 7:5; Изх 7:20; 1 Цар 17:46; 3 Цар 20:28; 4 Цар 19:19; Отк 8:8)18sodass die Fische im Nil sterben müssen und der Nil stinken wird; und es wird die Ägypter ekeln, das Wasser aus dem Nil zu trinken. (Изх 7:24; Чис 11:19)19Und der HERR sprach zu Mose: Sage zu Aaron: Nimm deinen Stab und strecke deine Hand aus über die Wasser in Ägypten, über seine Nilarme, über seine Kanäle und über seine Sümpfe und über alle Wasserbecken, dass sie zu Blut werden und dass im ganzen Land Ägypten Blut sei, selbst in den hölzernen und steinernen [Gefäßen]. (Изх 8:5; Изх 8:16; Изх 9:22; Изх 9:33)20Und Mose und Aaron machten es so, wie es ihnen der HERR geboten hatte. Und er erhob den Stab und schlug vor dem Pharao und seinen Knechten das Wasser, das im Nil war; da wurde alles Wasser im Nil in Blut verwandelt. (Пс 78:44)21Und die Fische im Nil starben, und der Nil wurde stinkend, sodass die Ägypter das Nilwasser nicht trinken konnten; und das Blut war im ganzen Land Ägypten. (Изх 7:18; Отк 8:9)22Aber die ägyptischen Zauberer taten dasselbe mit ihren Zauberkünsten. Und so verstockte sich das Herz des Pharao, und er hörte nicht auf sie, so wie der HERR es gesagt hatte. (Изх 7:3; Изх 7:11; Отк 13:12)23Und der Pharao wandte sich um und ging heim und nahm sich auch das nicht zu Herzen. (Пр 28:14; Ер 5:3; Ер 36:24)24Aber alle Ägypter gruben um den Nil herum nach Trinkwasser; denn das Nilwasser konnten sie nicht trinken. (Ер 14:3)25Und das währte sieben Tage lang, nachdem der HERR den Nil geschlagen hatte. (Бит 41:2; Бит 41:29)
Die zweite Plage: Frösche
26Und der HERR sprach zu Mose: Geh hinein zum Pharao und sprich zu ihm: So spricht der HERR: Lass mein Volk ziehen, damit es mir dient! (Изх 4:23; Изх 5:1; Изх 7:16; Изх 8:20; Изх 9:1; Изх 9:13; Изх 10:3)27Wenn du dich aber weigerst, es ziehen zu lassen, siehe, so will ich dein ganzes Gebiet mit Fröschen plagen, (Изх 7:14; Изх 9:2; Пс 78:45; Пс 105:30; Пр 1:24; Ис 1:20; Отк 16:13)28und der Nil wird von Fröschen wimmeln; die sollen heraufkommen in dein Haus und in deine Schlafkammer und auf dein Bett; auch in die Häuser deiner Knechte, unter dein Volk, in deine Backöfen und in deine Backtröge; (Изх 8:2)29und die Frösche sollen auf dich und auf dein Volk und auf alle deine Knechte kriechen.