от Veren1Защо се разяряват езичниците и народите замислят суета?2Земните царе застават и управниците се съветват заедно против ГОСПОДА и против Неговия Помазаник[1],3и казват: Нека разкъсаме връзките Им и въжетата Им нека отхвърлим от себе си!4Този, който седи в небесата, ще се смее, Господ ще им се подиграе.5Тогава ще им говори в гнева Си и ще ги ужаси в яростта Си.6Ще каже: А Аз помазах Своя Цар на Сион, светия Си хълм!7Аз ще възвестя наредбата на ГОСПОДА. Той Ми каза: Ти си Мой Син, Аз днес Те родих.8Поискай от Мен и Аз ще Ти дам за наследство народите, и за притежание – земните краища.9Ще ги управляваш с желязна тояга, ще ги строшиш като грънчарски съд.10Затова сега, вразумете се, царе, поучете се, земни съдии.11Слугувайте на ГОСПОДА със страх и радвайте се с трепет.12Целувайте Сина, за да не се разгневи и да погинете на пътя, когато след малко пламне Неговият гняв. Блажени всички, които се уповават на Него[2].
Псалм 2
Louis Segond 1910
1Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?2Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint? -3Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -4Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.5Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:6C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!7Je publierai le décret; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.8Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;9Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.10Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!11Servez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.12Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!