di Società Biblica di Ginevra1Quanto poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;2perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.3Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora una rovina improvvisa verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno.4Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno abbia a sorprendervi come un ladro;5perché voi tutti siete figli di luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.6Non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri;7poiché quelli che dormono, dormono di notte, e quelli che si ubriacano, lo fanno di notte.8Ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore e preso per elmo la speranza della salvezza.9Dio infatti non ci ha destinati a ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del nostro Signore Gesù Cristo,10il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.11Perciò, consolatevi a vicenda ed edificatevi gli uni gli altri, come d’altronde già fate.
Ultime raccomandazioni
12Fratelli, vi preghiamo di avere riguardo per coloro che faticano in mezzo a voi, che vi sono preposti nel Signore e vi istruiscono,13e di tenerli in grande stima e di amarli a motivo della loro opera. Vivete in pace tra di voi.14Vi esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, a essere pazienti con tutti.15Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi cercate sempre il bene gli uni degli altri e quello di tutti.16Siate sempre gioiosi;17non cessate mai di pregare;18in ogni cosa rendete grazie, perché questa è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.19Non spegnete lo Spirito.20Non disprezzate le profezie,21ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;22astenetevi da ogni specie di male.23Or il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima e il corpo, sia conservato irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.24Fedele è colui che vi chiama, ed egli farà anche questo.25Fratelli, pregate per noi.26Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.27Io vi scongiuro per il Signore che si legga questa lettera a tutti i fratelli.28La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.
1Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, dass euch geschrieben wird. (At 1,7)2Denn ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn so kommt wie ein Dieb in der Nacht. (Mat 24,36)3Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit!, dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, wie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen. (Is 10,3; Ger 4,31; Ger 6,14; Lu 17,26; Lu 21,34)4Ihr aber, Brüder, seid nicht in Finsternis, dass euch der Tag wie ein Dieb ergreift; (Col 1,13)5denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis. (Giov 12,36; At 26,18)6Also lasst uns nun nicht schlafen wie die Übrigen, sondern wachen und nüchtern sein! (Mat 25,5; Ro 13,11; 1P 4,7; 1P 5,8)7Denn die da schlafen, schlafen bei Nacht, und die da betrunken sind, sind bei Nacht betrunken. (Mat 24,49; Lu 21,34)8Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein, bekleidet mit dem Brustpanzer des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung des Heils[1]. (Ro 13,12; Ef 6,14; Ef 6,17; 1P 1,13)9Denn Gott hat uns nicht zum Zorn bestimmt, sondern zum Erlangen des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus, (1Te 1,10; 2Te 2,13)10der für uns gestorben ist, damit wir, ob wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben. (Giov 14,19; Ro 5,8; Ro 14,8; 2Co 5,15)11Deshalb ermahnt[2] einander und erbaut einer den anderen, wie ihr auch tut! (1Te 4,18; Eb 3,13; Giuda 1,20)
Verschiedene Ermahnungen
12Wir bitten euch aber, Brüder, dass ihr die anerkennt[3], die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen, (Ro 12,8; 1Co 16,16; Eb 13,17)13und dass ihr sie ganz besonders in Liebe achtet um ihres Werkes willen. Haltet Frieden untereinander! (Mar 9,50; 1Ti 5,17)14Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weist die Unordentlichen zurecht, tröstet[4] die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle! (Is 35,3; At 20,35; Ro 14,1; Ga 6,1; Ef 4,2; 2Te 3,15)15Seht zu, dass niemand einem anderen Böses mit Bösem vergilt, sondern strebt allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle! (Prov 20,22; Mat 5,44; Ro 12,17; 1P 3,9; 3G 1,11)16Freut euch allezeit! (Fili 4,4)17Betet unablässig! (Lu 18,1)18Sagt in allem Dank! Denn dies ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch. (Ef 5,20; Col 2,7)19Den Geist löscht nicht aus[5]! (Ef 4,30)20Weissagungen verachtet nicht,21prüft aber alles, das Gute haltet fest! (1Co 14,29; Fili 1,10; 1G 4,1)22Von aller Art des Bösen haltet euch fern! (Giob 1,1; Ro 12,9)
Segenswunsch und Grüße
23Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und vollständig möge euer Geist und Seele und Leib untadelig bewahrt werden bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus! (Ro 15,33; 1Te 3,13; Eb 4,12)24Treu ist, der euch beruft; er wird es auch tun. (1Co 1,9; 2Te 3,3)25Brüder, betet für uns! (Col 4,3)26Grüßt alle Brüder mit heiligem Kuss! (Ro 16,16)27Ich beschwöre euch bei dem Herrn, dass der Brief allen Brüdern vorgelesen wird. (Col 4,16)28Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! (Ro 16,20)
1Now concerning the times and the seasons, brothers,[1] you have no need to have anything written to you. (Da 2,21; At 1,7; 1Te 4,9)2For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night. (2Te 2,2)3While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape. (Sal 35,8; Is 13,8; Lu 17,26; Lu 21,34; 2Te 1,9)4But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief. (1G 2,8)5For you are all children[2] of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness. (Lu 16,8)6So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober. (Mat 24,42; Mar 13,36; 1P 1,13)7For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night. (At 2,15; 2P 2,13)8But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation. (Is 59,17; Ef 6,14; Ef 6,17; Ef 6,23)9For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, (1Te 1,10; 2Te 2,13; 2Te 2,14; Eb 10,39)10who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him. (Ro 14,9; 2Ti 2,11)11Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
Final Instructions and Benediction
12We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, (1Co 16,16; 1Co 16,18; Fili 2,29; Eb 13,17)13and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. (Mar 9,50)14And we urge you, brothers, admonish the idle,[3] encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all. (Is 35,4; At 20,35; Ro 15,1; 1Co 13,4; 2Te 3,6; 2Te 3,7; 2Te 3,11; Eb 12,12)15See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. (Ro 12,9; Ro 12,17; 1P 3,9)16Rejoice always, (Fili 4,4)17pray without ceasing, (Lu 18,1)18give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. (Ef 5,20)19Do not quench the Spirit. (1Co 14,30; Ef 4,30; 1Ti 4,14; 2Ti 1,6)20Do not despise prophecies, (1Co 11,4)21but test everything; hold fast what is good. (Giob 34,4; 1G 4,1)22Abstain from every form of evil.23Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. (Eso 31,13; Lu 1,46; Lu 1,47; Giov 17,17; Ro 15,33; 1Co 14,14; 1Te 2,19; Eb 4,12; 2P 3,14; Giuda 1,1)24He who calls you is faithful; he will surely do it. (1Co 1,9; Fili 1,6)25Brothers, pray for us. (2Te 3,1; Eb 13,18)26Greet all the brothers with a holy kiss. (Ro 16,16)27I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers. (Col 4,16)28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (Ro 16,20)
1 Tessalonicesi 5
King James Version
1But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.2For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.3For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.4But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.5Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.6Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.7For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.8But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.9For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,10Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.11Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.12And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;13And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.14Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.15See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.16Rejoice evermore.17Pray without ceasing.18In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.19Quench not the Spirit.20Despise not prophesyings.21Prove all things; hold fast that which is good.22Abstain from all appearance of evil.23And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.24Faithful is he that calleth you, who also will do it.25Brethren, pray for us.26Greet all the brethren with an holy kiss.27I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.