Schließen
BibleServer is a donation based project by ERF Medien.
25 € will help us to secure next years funding.
Помощь

Священное Писание, Восточный перевод

Всё – суета

1 Слова Мудреца1, сына Давуда, царя в Иерусалиме.
2 «Суета2 сует, –сказал Мудрец. –Суета сует, –всё суета».
3 Что пользы человеку от всех тех трудов,которые он делает под солнцем?
4 Поколения появляютсяи исчезают,а земля пребываетвечно.
5 Восходит солнце, и заходит солнцеи снова спешит к месту восхода.
6 Летит ветер к югу,потом направляется к северу,кружится, кружитсяи возвращается на свои круги.
7 Все реки текут в море,но море не переполняется,а реки возвращаются к своим истокам,чтобы течь снова.
8 Все вещи утомляют:не сможет человек пересказать всего.Не насытится око зрением,не наполнится ухо слушанием.
9 Что было, то и будет снова,и что делалось, то и будет делаться,и нет ничего нового под солнцем.
10 Бывает нечто, о чём говорят:«Смотри, вот это новое».Но это уже было в веках,бывших прежде нас.
11 Нет памяти о прежнем,да и о том, что будет;не останется воспоминанияу тех, которые будут после.

Суетность познания мудрости

12 Я, Мудрец, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
13 И направил я своё сердце к тому, чтобы исследовать и испытать мудростью всё, что делается под небом: это тяжёлое занятие дал Всевышний людям, чтобы они учились в нём.
14 Видел я все дела, которые совершаются под солнцем, и вот, всё – суета и томление духа!
15 Кривое не может сделаться прямым,и чего нет, того нельзя сосчитать.
16 Говорил я со своим сердцем так: я возвеличился и приобрёл мудрости больше всех тех, кто был над Иерусалимом прежде меня, и моё сердце видело много мудрости и знания.
17 И направил я своё сердце к тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость, и узнал, что и это – томление духа.
18 Потому что во многой мудрости много печали,и тот, кто умножает знания, умножает скорбь.
1 1:1 Букв.: «слова Екклесиаста». «Екклесиаст»с языка оригинала переводится как «возглавляющий собрание; мудрец или учитель».
2 1:2 Суета – это одно из наиболее часто употребляемых слов этой книги. Букв.: «дуновение ветра, выдох, что-то бессмысленное, пустое, ничтожное и мимолётное, ничто».
© 2016 ERF Medien