Schließen
BibleServer is a donation based project by ERF Medien. 25 € will help us to secure next years funding.
Помощь

Священное Писание, Восточный перевод

Муса и горящий куст

1 Муса пас отару своего тестя Иофора, мидианского жреца. Он повёл её далеко в пустыню и пришёл к горе Синай1, к горе, посвящённой Всевышнему.
2 Там Ангел Вечного явился ему в пламени из куста. Муса увидел, что объятый огнём куст не сгорал,
3 и подумал: «Пойду и посмотрю на это великое чудо-куст, который не сгорает».
4 Когда Вечный увидел, что Муса подошёл посмотреть, Он позвал его из объятого пламенем куста:– Муса! Муса!Муса ответил:– Вот я.
5 – Не подходи ближе, – сказал Всевышний. – Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – святая земля.
6 И добавил:– Я – Всевышний, Бог твоих предков, Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба.Услышав это, Муса закрыл лицо, потому что боялся смотреть на Всевышнего.
7 Вечный сказал:– Я увидел, как бедствует в Египте Мой народ. Я услышал, как стонут они под властью надсмотрщиков, и узнал об их муках.
8 Я сошёл, чтобы избавить исраилтян от ига египтян и вывести их из этой земли в добрую, просторную землю, где текут молоко и мёд – в край хананеев, хеттов, аморреев, перизеев, иевусеев и хивеев.
9 Да, вопль исраилтян дошёл до Меня. Я увидел, как угнетают их египтяне.
10 Иди! Я посылаю тебя к фараону, чтобы ты вывел Мой народ, исраилтян, из Египта.
11 Но Муса сказал Всевышнему:– Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести исраилтян из Египта?
12 Всевышний ответил:– Я буду с тобой. Вот тебе знак, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Мне на этой горе.
13 Муса сказал Всевышнему:– Положим, я пойду к исраилтянам и скажу им: «Бог ваших отцов послал меня к вам», – а они спросят: «Как Его имя?» Что мне ответить им?
14 Всевышний ответил Мусе:– Я – Вечный2. Скажи исраилтянам: «Вечный послал меня к вам».
15 Ещё Всевышний сказал Мусе:– Скажи исраилтянам: «Вечный,3 Бог ваших отцов – Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба – послал меня к вам». Вот Моё имя навеки. Так Меня будут называть из поколения в поколение.
16 Иди, собери старейшин Исраила и скажи им: «Вечный, Бог ваших отцов, Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба, явился мне и сказал: “Я наблюдал за вами и увидел, как с вами обращаются в Египте.
17 Я обещаю вывести вас из Египта, где вы бедствуете, в землю хананеев, хеттов, аморреев, перизеев, хивеев и иевусеев – в землю, где текут молоко и мёд”».
18 Старейшины Исраила послушают тебя. Тогда ты и старейшины пойдёте к царю Египта и скажете ему: «Вечный, Бог евреев, явился нам. Отпусти нас на три дня в пустыню принести жертвы Вечному, нашему Богу».
19 Я знаю, царь Египта не отпустит вас, если не принудить его крепкой рукой4.
20 Поэтому Я протяну руку и поражу Египет чудесами, которые Я в нём совершу. После этого он отпустит вас.
21 Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдёте с пустыми руками.
22 Пусть каждая женщина попросит у соседки-египтянки и у любой другой женщины, живущей в соседнем доме, серебряных и золотых вещей и одежды. Вы наденете это на своих сыновей и дочерей. Так вы оберёте египтян.
1 3:1 Букв.: «к горе Хореб».
2 3:14 Букв.: «“Я Есть” послал меня к вам».
3 3:15Вечный – на языке оригинала: «Яхве». Это имя переводится как «Он Есть», показывая неизменность Его природы и характера (см. Песнь из Забура 101:26-28). Это и послужило причиной использования имени «Вечный» в данном переводе.
4 3:19 Букв.: «даже под крепкой рукой».
© 2016 ERF Medien